Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In regards to the shipping method issue occurred at Amazon Europe, we would l...
Original Texts
amazonヨーロッパで配送方法について問題があり、
Amazonヨーロッパに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
そしてAmazonでのレビューがある一定数溜まったのでメールさせて頂いております。
もし必要であればトラッキングナンバーはありませんが、
これまでの発送を証明する大量の領収書も保管していますので、
それらの送付も可能です。
もし問題がなければアカウントの解除をしていただけませんか?
問題などがあれば返答をください。
どうぞよろしくお願いします。
Amazonヨーロッパに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
そしてAmazonでのレビューがある一定数溜まったのでメールさせて頂いております。
もし必要であればトラッキングナンバーはありませんが、
これまでの発送を証明する大量の領収書も保管していますので、
それらの送付も可能です。
もし問題がなければアカウントの解除をしていただけませんか?
問題などがあれば返答をください。
どうぞよろしくお願いします。
Translated by
ozsamurai_69
I have a question about the delivery methods of Amazon Europe.
I am very sorry to have caused any trouble with Amazon Europe.
Also, I received an email stating that the amount of Amazon reviews has been accumulated
Even if required I can not provide a tracking number but
I do keep a large amount of the shipping receipts as proof and I can attach those.
If there is no problem with this can I ask that the account be released?
If there is a problem I look forward to your contacting me.
Thank you
I am very sorry to have caused any trouble with Amazon Europe.
Also, I received an email stating that the amount of Amazon reviews has been accumulated
Even if required I can not provide a tracking number but
I do keep a large amount of the shipping receipts as proof and I can attach those.
If there is no problem with this can I ask that the account be released?
If there is a problem I look forward to your contacting me.
Thank you
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...