Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The memo means Aug. 15th 2014 in English. The staff was off work taking the ...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , jesse-oka , h-gruenberg , naoki19880220 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by akiy501890 at 15 Aug 2014 at 15:42 2486 views
Time left: Finished

メモは英語で2014年 8月15日の意味です。
物流のスタッフは夏のバカンスだったけど、あなたのためにギターを取りに行かせて
写真をとりました。今は在庫は間違いなくありますし本物の1984年製のギブソン製です。
このギターは当時ディーラー向けに製作されたMAP GUITARの中でも1本だけ製作された
星条旗をモチーフにしたSTARS & STRIPSです。
ご入金確認できましたら厳重な梱包をして発送いたします。

The memo means Aug. 15th 2014 in English.
The staff was off work taking the summer vacation but I made him get the guitar to take pictures for you.
We have it in stock for sure and it is genuine Gibson 1984.
This guitar was the only one out of all the guitars made for dealers called STARS&STRIPES the design of American flag on it.
We will carefully wrap it up and ship right out when we confirm that you send money.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime