Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Dear Latoya Sutton The other day you sent me an invoice for the watch at $...
Original Texts
Latoya Sutton さん
先日、あなたから送って頂いた腕時計ですが、インボイスが、49.95$で
送られてきたようです。
何故、49.95$のインボイスなのでしょうか?
実際に、ebayで購入した金額は、164.99$です。
本当に、49.95$なら、インボイスのレシートを送って下さい。
このままでは、発送をしてもらえません。
誠実な対応をしないなら、Paypalを通じて、取引の異議を申し立てます。
宜しくお願い致します。
先日、あなたから送って頂いた腕時計ですが、インボイスが、49.95$で
送られてきたようです。
何故、49.95$のインボイスなのでしょうか?
実際に、ebayで購入した金額は、164.99$です。
本当に、49.95$なら、インボイスのレシートを送って下さい。
このままでは、発送をしてもらえません。
誠実な対応をしないなら、Paypalを通じて、取引の異議を申し立てます。
宜しくお願い致します。
Translated by
ozsamurai_69
Dear Latoya Sutton
The other day you sent me an invoice for the watch at $49.95.
Why is the invoice for $49.95?
The purchase price on eBay was $164.99.
If it really is $49.95 then please send me the invoice receipt.
I can not ship it as is.
If you do not make serious attempts to correct this I will challenge the PayPal payment
Thank you.
The other day you sent me an invoice for the watch at $49.95.
Why is the invoice for $49.95?
The purchase price on eBay was $164.99.
If it really is $49.95 then please send me the invoice receipt.
I can not ship it as is.
If you do not make serious attempts to correct this I will challenge the PayPal payment
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 209letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.81
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...