[Translation from English to Japanese ] In the images you can see damages on the fretboard... All mirror inlays are ...

This requests contains 531 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hana_the_cat_2014 , little_tapir , sachiosw ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by akiy501890 at 14 Aug 2014 at 22:50 1841 views
Time left: Finished

In the images you can see damages on the fretboard...
All mirror inlays are cracked! Moon and stars are totally damaged.
The guitar don't work, i tried to change the battery, the sound
still is horrible.
this is my idea for solve this problems.
I send you back the guitar, but i leave you 500 USD because i respect your
work your and time, and you send me back 5.499USD.
i pay shipment costs, so in total i lost 700 USD.
I think you can sell the guitar at 5.800/5.700 so quickly, in
this case your losses are minimal...
what you think?

画像でおわかりのように、指板に傷があります....
鏡のインレイは、みんな割れています!月も星も完全に傷ついています。
ギターは動きません。電池を入れ替えましたが、音はまだメチャクチャです。
ということで、以下が私からの問題解決案です。
ギターを返送します。が、US$500はあなたに差し上げます。あなたの仕事と、かけた時間を尊重したいからです。
そして、US$5,499を返金してください。
送料は負担します。つまり、私の負担は全部でUS$700です。
多分ギターを5,800から5,700であなたはすぐに売ることができると私は思うので、そうしたらあなたの方の損失は最低限におさえられるでしょう。
どう思いますか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime