Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 8/13(水)21:00~アメスタ「ソリ生!」第二回O.A決定!「どぶろっく&平田裕一郎」のWゲスト! SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組「ソリ生...

Original Texts
8/13(水)21:00~アメスタ「ソリ生!」第二回O.A決定!「どぶろっく&平田裕一郎」のWゲスト!

SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組「ソリ生!」第2回の放送がが8/13(水)に決定!


SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組、生放送バラエティ「ソリ生!」の第2回をオンエア!
第2回放送となる8/13のゲストは、、、なんとWゲスト!
人気絶頂のお笑い芸人「どぶろっく」さんと、舞台・私のホストちゃん~血闘!福岡中州編~より「平田裕一郎」! さらに、放送終了後にはプレミアム放送(有料生放送)も配信!



<番組詳細>

■タイトル
ソリ生!

■放送
毎月1回(月により日程が変わります)

■第2回放送日
8/13(水)21:00~22:00

■ゲスト
どぶろっく
平田裕一郎

■視聴URL
http://studio.ameba.jp/user/index
※アメスタTOPページに動画が生配信されます



<プレミアム放送>

番組終了後にはプレミアム放送!
SOLIDEMOが2部屋に分かれてプレミアム放送を実施します!
Translated by ine0826
8월13일(수) 21:00 부터 아메스타 [소리나마!] 제2회 온에어 결정! [토부로쿠&히라타 유이치로]의 더블 캐스트!!

SOLIDEMO의 아메스타 레귤러 프로그램 [소리나마!] 제2회 방송이 8월13일(수)로 결정!

SOLIDEMO의 아메스타 레귤러 프로그램, 생방송 버라이어티 [소리나마!] 제2회가 온에어!
제2회 방송이 되는 8월13일의 게스트는........... 무려 두 팀!!
인기 절정의 개그맨 [토부로쿠]와 연극 {나의 호스트짱∽혈투! 후쿠오카 나카스편}으로부터 [히라타 유이치로]!
또한, 방송종료 후에는 프리미엄 방송(유료생방송)을 보내드립니다!!

<프로그램 설명>

■타이틀
소리나마!

■방송일정
매월 1회 (매월 방송일자는 변경됩니다.)

■제2회 방송일
8월13일 (수) 21:00∽22:00

■게스트
토부로쿠(どぶろっく)
히라타 유이치로(平田裕一郎)

■시청URL
http://studio.ameba.jp/user/index
※아메스타 TOP페이지에서 생방송 됩니다.

<프리미엄 방송>
방송종료 후에는 프리미엄 방송!
SOLIDEMO가 2채널로 나뉘어 프리미엄 방송을 실시합니다!
yeonjelee
Translated by yeonjelee
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
739letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$66.51
Translation Time
17 minutes
Freelancer
ine0826 ine0826
Starter
안녕하세요. 이 곳에서 어학이라는 취미를 가진 많은 분들과 교류할 수 있으면 좋겠습니다. 잘 부탁 드립니다.
初めまして。語学好きのイネです...
Freelancer
yeonjelee yeonjelee
Starter (High)
はじめまして。日本語が好きな人です。宜しくお願いします。