Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 東京女子流 5周年グッズの通販スタート! 東京女子流 5周年グッズの通販スタート! Zepp DiverCityでの5周年LIVEで初登場のグッズ...

This requests contains 177 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ine0826 , rogers2223 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Jun 2015 at 18:49 1565 views
Time left: Finished

東京女子流 5周年グッズの通販スタート!

東京女子流 5周年グッズの通販スタート!

Zepp DiverCityでの5周年LIVEで初登場のグッズの一部が通販スタート!
会場に来れなかった方ほかみなさま、ぜひ、この機会に、5周年記念グッズチェック!

http://tokyogirlsstyle.jp/goods/
http://bit.ly/TGSgoods

rogers2223
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:52
TOKYO GIRLS' STYLE 5주년 통판 시작!

TOKYO GIRLS' STYLE 5주년 통판 시작!

Zepp DiverCity에서의 5주년 LIVE 첫 등장 상품 일부의 통판 시작!
행사장에 올 수 없었던 분들과 그 외 여러분, 꼭 이 기회에 5주년 기념 굿즈 체크!

http://tokyogirlsstyle.jp/goods/
http://bit.ly/TGSgoods
nakagawasyota likes this translation
ine0826
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:55
「TOKYO GIRLS' STYLE」 5주년 굿즈 인터넷판매 스타트!!

「TOKYO GIRLS' STYLE」 5주년 굿즈 인터넷판매 스타트!!

Zepp DiverCity에서 실시한 5주년 LIVE에서 첫 등장한 굿즈의 일부를 인터넷에서 판매 합니다!!
회장에 오지 못하셨던 분들을 포함한 여러분들, 이번기회에 5주년 기념 굿즈를 확인하세요!!

http://tokyogirlsstyle.jp/goods/
http://bit.ly/TGSgoods

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime