Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 【common description of ~】 (~ in common) There hardly is the case that you...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Music" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( jesse-oka ) and was completed in 1 hour 51 minutes .

Requested by akiy501890 at 11 Aug 2014 at 23:52 2009 views
Time left: Finished

【~の装着説明】
(~共通)

金具が固くうまく装着出来ないとうい場合がございます。
その場合は画像の通り金具を広げて頂くとスムーズに装着が可能になります。

1、金具全体をペンチ等で広げてください。
※広げすぎにご注意ください。

2、中心のバネをペンチ等で広げてください。

3、送信機本体をケースに装着します。
この時必ず内側から穴を通して装着してください。

4、必ず最後まで押し入れてください。
※パフォーマンス中に抜けてしまう恐れがあります。

5、金具の上にくる皮をはめ込んで装着完了です。

jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2014 at 00:11
【common description of ~】
(~ in common)

There hardly is the case that you cannot equip well, because its metal fitting is hard.
In that case, by widening the metal fitting as the image shows, you can equip smoothly.

1. Widen the entire metal fitting with plier etc. *Be careful not for doing too much.
2. Widen the center spring with plier etc.
3. Set the transmitter to the case.
- Be sure to equip, through hole from inner.
4. Make sure to put it to the end.
*Otherwise it may fall during your performance.
5. Equipment will be done, inserting leather which comes up on the metal fitting.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2014 at 01:43
Please note that the clasp is too stiff to be set on well.
In this case, expanding it as shown in picture get to be set smooth on.

1. Stretching out the whole clasp with a pair of pincer or like that.
* Attention with too wide stretching.

2. Stretches out the central spring with a pair of pincer or like that.

3. Set the transmitter in itself on the case.
Do not forget to pass the end of it through a hole of case from inner side when setting on,

4. Pushes it to the last for certain.
* if loose, it could be putting off in the midst of the performance.

5. Inlets the top of the layer on the clasp into it, and that's all.
[deleted user]
[deleted user]- about 10 years ago
<<revised>> Please note that the clasp <might be> too stiff to be set on well.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime