[Translation from English to Japanese ] Thank you for writing to us with the template file. Having reviewed the temp...

This requests contains 548 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( spdr ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by watanosato at 09 Aug 2014 at 08:47 1379 views
Time left: Finished

Thank you for writing to us with the template file.
Having reviewed the template file,I was able to check that the template file has been edited. I am hereby attaching the excel sheet of the original template again. I would request you to fill the template with all the columns intact and send it to us. Once you write back to us, we shall take further action in this regard.
To see the file named 'Shoe, Handbags & Sunglasses data file.xls' included with this correspondence, please use the Seller Central case link given below the signature.

テンプレートを添付したメールを送って頂き有難うございます。テンプレート ファイルを調べたけった、テンプレートファイルが編集されていることがわかりました。オリジナルのテンプレートを再度添付して送ります。列は操作しないで全て残したままでテンプレートに記載し、送り返してください。ファイルを送り返していただき次第、この件に関する次の行動を取るつもりです。この返信に添付された'Shoe, Handbags & Sunglasses data file.xls'と名づけられたファイルを見るためには、署名の下部にあるSeller Central(セラー セントラル)のケース リンクを使ってください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime