Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. August is very hot, it is too hot to go out. So I ...
Original Texts
ご連絡有難う御座います。
8月はとても暑く、外出するのは大変でしょう。ですので、涼しくなってからいらした方がベストかと思います(10月以降)。
何か質問が有りましたらお答えしますから、気軽に連絡して下さい。
お会い出来る日を楽しみにしております。
改めて連絡させて頂きます。
お身体、大切にして下さい。
追伸、先メールに添付した書類の件ですが、未だ到着しません。確認して下さい。
8月はとても暑く、外出するのは大変でしょう。ですので、涼しくなってからいらした方がベストかと思います(10月以降)。
何か質問が有りましたらお答えしますから、気軽に連絡して下さい。
お会い出来る日を楽しみにしております。
改めて連絡させて頂きます。
お身体、大切にして下さい。
追伸、先メールに添付した書類の件ですが、未だ到着しません。確認して下さい。
Thank you for your reply.
August is very hot, it is too hot to go out. So I think you should come when it becomes cooler.(After October)
If you have any questions, please feel free to contact me.
I'm looking forward to seeing you.
I will contact you again.
Please take care of yourself.
P.S.
I haven't received the documents I attached on the email a few days ago. Please check it out.
August is very hot, it is too hot to go out. So I think you should come when it becomes cooler.(After October)
If you have any questions, please feel free to contact me.
I'm looking forward to seeing you.
I will contact you again.
Please take care of yourself.
P.S.
I haven't received the documents I attached on the email a few days ago. Please check it out.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 183letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.47
- Translation Time
- 13 minutes