[Translation from Japanese to English ] Also, 28th July (Mon) from 17:00 sale of online items begins at , UN SHOP、AAA...

This requests contains 412 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , murasakilong ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Aug 2014 at 18:04 1202 views
Time left: Finished

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」でも販売する、夏らしい色合いのUNCHANGEDグッズが登場!!

※「会場限定UNミサンガ(全4種)」の色は選べません。
※ツアー会場でのグッズ販売開始時間は各会場で異なります。
※特典が無くなり次第キャンペーン終了となります。予めご了承ください。
----------------------------------------------

UNCHANGED souvenir good in summer colors ON SALE [URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-]!!

※[ Venue Limited Edition UN Bracelet (4 colors) color can not be chosen.
※Sale times of goods at each venue differs
※Please note! The campaign will end when items have run out.
----------------------------------------------

また、7月28日(月)17:00より、UN SHOP、AAA Partyオフィシャルショップ、AAA mobileショップ、
mu-moショップ(え~ショップを含む)にてオンライングッズ販売を行います。
★UN SHOP
http://sp.mu-mo.net/shop/r/un1982/ (PC/SP/MB共通)

■LIVE会場でのグッズ販売に関して
※会場先行販売に関して
決まり次第LIVEページに掲載いたします。

Also, 28th July (Mon) from 17:00 sale of online items begins at , UN SHOP、AAA Party Official Shop, AAA mobile shop
mu-mo shop (including eh shop)
★UN SHOP
http://sp.mu-mo.net/shop/r/un1982/ (PC/SP/MB Compatible)

■ Goods on sale at the LIVE event
※Re: pre-sale of items at the venue
As soon as the LIVE has been determined it will be on the homepage.

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime