[Translation from Japanese to English ] A premium Taisho harp "Irodori" by Zenon. The harp which is built with paulo...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( spdr , acalight_1989 ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by hothecuong at 02 Aug 2014 at 13:29 1136 views
Time left: Finished

zen-onの高級大正琴「彩」
桐材を用いており、彩りのある華やかな音色が特徴
ボリュームコントロール付。専用ケーブルでスピーカーに繋ぎ演奏可能。
弦:6弦27鍵/5~6#、弦長-520mm
サイズ:695×130×95mm
重量:1.6kg(ケース:1.8kg)
素材:天板-桐材、キーボタン-木製角型、プロテクター-ローズウッド
定価:98000円

EMSの保険が代金を必ず補償してくれると思うが、もしも駄目だった場合は私が支払いますので安心して。
私は英語が苦手なので簡単な英語で書いて下さい




A premium Taisho harp "Irodori" by Zenon.
The harp which is built with paulownia timber is defined by its colorful and glamorous note.
It has volume control and can be connected to a speaker by special cable.
Strings: 6 strings 27 keys / 5-6 #, String length-520mm
Size: 695×130×95mm
Weight: 1.6kg (Case: 1.8kg)
Materials: Top panel: paulownia timber, Key buttons-rectangular wood, Protector-Rosewood
Catalog price: 98,000JPY

I believe the insurance of EMS will compensate the cost, but if it is not possible, I will pay for it.
I am not good at understanding English. I appreciate if you could use simple English.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime