Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Doll looks un-played with, she has beautiful thick long soft fully rooted cin...

This requests contains 647 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( freckles ) .

Requested by yamasaki at 17 May 2011 at 17:35 1473 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Doll looks un-played with, she has beautiful thick long soft fully rooted cinnamon hair, she has bright all original makeup, no earring holes no green, no neck splits or nose nicks, great even skin tone, she has all fingers and toes, most fingernail polish, no toe polish I don't think she ever had toe polish. Her legs are tight at hips, both click and hold 3 poses, she has no pin pricks or any other flaws to her legs or feet Her hips are tight. She Has her original swimsuit and turquoise ot Japan shoes. She has scratches on her back and chest hidden by the swimsuit in the front, tried to take a picture but they didn't show up to well.

freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2011 at 05:13
おもちゃとして遊んだ形跡がない人形です。この人形は、美しいシナモン色の豊かな髪の毛がしっかりと頭部に付けられていて、オリジナルのメーキャップの色も鮮やかなままです。ピアスの穴と、緑の経年変化もありません。首の裂け目や鼻の欠けもありません。肌の色もとてもきれいです。手足の指先はすべて揃っています。ほとんどの指先はマニキュアがされています。ペディキュアはされていません。たぶん、一度もされたことがないと思います。脚部と腰部はきちんと接続していて、動きます。3つのポーズをとることができます。脚部と足には、針で刺したような跡た、他の欠点はありません。腰部はきちんとしています。オリジナルのターコイズ色の水着を着ていて、日本の靴を履いています。背中と胸の部分に引っかき傷がありますが、胸の傷は水着で隠されています。写真を撮ろうとしましたが、うまく写りませんでした。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime