Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] ***, how are you doing? I'm sorry my reply is so late. Thanks for worrying...

Original Texts
◯◯さん、お元気ですか?ご連絡が遅くなりましてごめんなさい。

台風の事心配してくれてありがとう。最近何度も接近して来ています。
自分は全然大丈夫ですが、ちょっと仕事が忙しいんだ。

かぼちゃはおいしそう!サラダにもいいし、スープにもできるね。
あなたのお庭は、何でも作れそう。
自分の実家は、もうすぐゴウヤが成ります!知っていますか?

そう、ふなっしーは梨味ですよ。1種のジョークです。

分かりました!またメールでオーダー下さいね。
Translated by ozsamurai_69
Mr. OO How are you? I am very sorry for the late reply.

Thank you for your concern over the incident in Taiwan. It has come close many times recently.
I am fine, but work has been very busy.

The pumpkin looks delicious! It would be great in a salad or as soup!
It seems you can grow anything in your garden.
I will be growing some Goya at my place soon! Do you know of them?

Also, Funashii wa nashimi, its a type of Japanese joke.

Ok I got it! I will send an email with the order OK.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
208letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.72
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...