Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry that it took a while to get back to you. I have just refunded the cost...
Original Texts
返事が遅くなり申し訳ありません。
私はバッテリーコンパートメントの交換費用の$**を先ほど返金しました。
あなたのpaypalアカウントを、ご確認くださいませ。
今回初めて関税費用がかかってしまったのですね。今回発送したsagoベースの
発送手続きは今までのベースと全く同じプロセスと書類作成で発送しています。
アメリカの関税については私は全くコントロールすることはできませWん。
正直いいまして、なぜ今回だけ関税がかかってしまったのか私にはまったく分かりません。
私はバッテリーコンパートメントの交換費用の$**を先ほど返金しました。
あなたのpaypalアカウントを、ご確認くださいませ。
今回初めて関税費用がかかってしまったのですね。今回発送したsagoベースの
発送手続きは今までのベースと全く同じプロセスと書類作成で発送しています。
アメリカの関税については私は全くコントロールすることはできませWん。
正直いいまして、なぜ今回だけ関税がかかってしまったのか私にはまったく分かりません。
Translated by
spdr
I am sorry for the late in response.
We have issued the refund at $** for the replacement of the battery compartment.
I was wondering if you can check your PayPal account.
The import duties and taxes were imposed at the first time for this shipment, right? We have used exactly same processes and documents for the shipment this time as it has been
We have no control over the custom’s processing in America. To tell the truth, we don’t understand at all why the import duties and taxes are imposed at this time.
We have issued the refund at $** for the replacement of the battery compartment.
I was wondering if you can check your PayPal account.
The import duties and taxes were imposed at the first time for this shipment, right? We have used exactly same processes and documents for the shipment this time as it has been
We have no control over the custom’s processing in America. To tell the truth, we don’t understand at all why the import duties and taxes are imposed at this time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
spdr
Starter