Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hello! I am wondering if the cotton that you use to produce your clothing ( ...
Original Texts
Hello!
I am wondering if the cotton that you use to produce your clothing ( ASIN: ********* ) is NON-GMO certified and produced via sustainable methods without chemicals or pesticides. I was also wondering if you would ever consider creating an organic line of your products?
I enjoy/appreciate the craftsmanship but I am wondering about the materials used to produce the items.
Thank you for your time in this matter.
I am wondering if the cotton that you use to produce your clothing ( ASIN: ********* ) is NON-GMO certified and produced via sustainable methods without chemicals or pesticides. I was also wondering if you would ever consider creating an organic line of your products?
I enjoy/appreciate the craftsmanship but I am wondering about the materials used to produce the items.
Thank you for your time in this matter.
Translated by
hana_the_cat_2014
こんにちは。
ちょっと気になったのですが、御社で作ってらっしゃる服(ASIN:********* )にご使用の綿は、「非遺伝子組み換え」の認証をお持ちでしょうか?また、化学薬品や殺虫剤を使わない持続可能な方法で生産されてるのでしょうか?もう一点、御社では、製品生産ラインに、有機生産物用のラインを設定るすおつもりはございますか?
御社の生産技術の高さは承知しておりますし、尊敬しておりますが、製品を作るために使用なさっている材質について、気になっています。
この件につきまして、お時間を頂戴したこと、誠に感謝しております。
ちょっと気になったのですが、御社で作ってらっしゃる服(ASIN:********* )にご使用の綿は、「非遺伝子組み換え」の認証をお持ちでしょうか?また、化学薬品や殺虫剤を使わない持続可能な方法で生産されてるのでしょうか?もう一点、御社では、製品生産ラインに、有機生産物用のラインを設定るすおつもりはございますか?
御社の生産技術の高さは承知しておりますし、尊敬しておりますが、製品を作るために使用なさっている材質について、気になっています。
この件につきまして、お時間を頂戴したこと、誠に感謝しております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 415letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.345
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
hana_the_cat_2014
Starter