Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Spanish ] "メッセージありがとうございます。 商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。 こちらでも商品についてはお問い合わせします。 もしあ...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shoko , pitufimin13 ) and was completed in 3 hours 27 minutes .

Requested by ciuvuhvvuvuyu at 30 Jul 2014 at 11:19 2309 views
Time left: Finished

"メッセージありがとうございます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
こちらでも商品についてはお問い合わせします。
もしあと10日たっても届かない場合は返金対応させていただきます。"


"メッセージありがとうございます。
商品については下記の住所に返品ください。
よろしくお願いします。"

shoko
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 30 Jul 2014 at 14:45
Gracias por su mensaje.
Es posible que el producto se pierde o se quede en la aduana.
Verificaremos que le está pasando.
En caso de que no llegue a usted dentro de 10 días en adelante, llevaremos a devolver el coste.


Gracias por su mensaje.
Por favor, devuelva el producto al siguiente dirección.
Gracias por su atención.
pitufimin13
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 30 Jul 2014 at 11:31
Gracias por su mensaje.
A cerca del producto, hay posibilidades de que se ha perdido o que esta detenido en la aduana.
Estaremos investigando sobre su producto por nuestra parte tambien.
En el caso de que el producto no llega en 10 dias, le regresaremos su dinero.

Gracias por su mensaje.
A cerca del producto, por favor mandanos de regreso a siguiente direccion.
Muchas gracias.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime