Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 倖田來未デザインプロデュースカラーコンタクトloveil(ラヴェール)待望の第二弾発売が決定! 大人気1dayカラコン「loveil」より待望の第二弾...

Original Texts
倖田來未デザインプロデュースカラーコンタクトloveil(ラヴェール)待望の第二弾発売が決定!


大人気1dayカラコン「loveil」より待望の第二弾発売が決定しました!
倖田來未デザインプロデュース新作Sheer hazel(シアーヘーゼル)が2014年6月10日にリリースされます!! 今回の新作は、日本人の顔に似合う「ナチュラルハーフレンズ」をコンセプトに、繊細なグラデーションに、透明感を重視した発色でloveil特有の立体感はキープしつつ、華やかで優しい印象を実現しました。もちろん今回も度あり・度なしの両方ありますよ!

~loveil公式サイト限定!初回特典付き~
いまならloveil新色をご購入の方に抽選で限定特典がもらえちゃいます! 予約特典(1) オリジナルA2ポスター(300名様)
予約特典(2) loveil非販売品ヘアターバン(500名様)
※特典は数量がなくなり次第、終了となります。

詳しくは、こちらまで!
<公式サイト>
http://loveil.jp/
<オンライン購入サイト>
http://luvlit.jp/p/LVL/11/index.php
※こちらのサイトは6月10日18:00~から販売開始予定です
Translated by kiki7220
Kumi Koda設計製作的有色隱形眼鏡loveil 決定販售令人期待已久的第二波!


超人氣日拋有色隱眼「loveil」決定販售令人期待的第二波商品!
「Kumi Koda設計製作新產品Sheer hazel 將於2014年6月10日開始販售!!
此次的新產品、是以適合日本人面孔的「自然混血兒鏡片」為創作理念、細膩的顏色漸層、重視鏡片透明度卻相當顯色,並維持loveil獨有的立體感、給予人華麗卻溫柔的印象。當然此次也製作了有度數・無度數的兩種商品!

~loveil官網限定!附有首次購買特典~
限在只要購買loveil新色者,即可參與抽獎活動,並可獲得限定特典!
預約特典(1) 獨家A2海報(300張)
預約特典(2) loveil非賣品髮夾(500個)
※特典皆數量有限、送完為止。

詳情請參考以下網站!
<官方網站>
http://loveil.jp/
<網路販售網站>
http://luvlit.jp/p/LVL/11/index.php
※此網站預計6月10日18:00~開始販售

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
511letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$45.99
Translation Time
10 minutes
Freelancer
kiki7220 kiki7220
Senior