Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 【Store for booking】 TSUTAYA RECORDS http://store.tsutaya.co.jp/storelocator....
Original Texts
※対象商品は、[CD]RZCD-59646、[CD+DVD]RZCD-59645/B、[MUSIC CARD](絵柄A,B,C) 3種セットAQZ1-76464, AQZ1-76465, AQZ1-76466 となります。
※CD販売(予約受付)開始時間は予告なく変更になる場合はございます。予めご了承ください。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、ご遠慮ください。
※CD販売(予約受付)開始時間は予告なく変更になる場合はございます。予めご了承ください。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、ご遠慮ください。
Translated by
shouryou
※The target products would become、[CD]RZCD-59646、[CD+DVD]RZCD-59645/B、[MUSIC CARD](Pictures A,B,C) 3 Type Set AQZ1-76464, AQZ1-76465, AQZ1-7646
※Sale of CD(Reservations Counter) Please kindly understand that the starting time might be changed without prior notice.
※Staking out from midnight would cause disturbance to the residences, so please kindly refrain from doing so.
※Sale of CD(Reservations Counter) Please kindly understand that the starting time might be changed without prior notice.
※Staking out from midnight would cause disturbance to the residences, so please kindly refrain from doing so.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1951letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $175.59
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
shouryou
Starter (High)
Hello, I am a native English and Chinese speaker from Singapore. I am current...
Freelancer
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Freelancer
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
Freelancer
acountph
Trainee