[Translation from English to Japanese ] Dear Suzuki san, Thanks kindly accept the delivery time. We will ship on Ju...

This requests contains 665 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miyukinkym , hana_the_cat_2014 , tearz ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by lifedesign at 26 Jul 2014 at 16:31 1595 views
Time left: Finished

Dear Suzuki san,

Thanks kindly accept the delivery time. We will ship on July 28th,2014 on time.

Regarding exhibition,
Yes, we only display the products at the exhibition in Hong Kong, and we don't have an exhibition in Taiwan.

Regarding exclusive seller or not, generally speaking, the quantity of each model have to meet our formulating quantity so that we will only sell to you. I'm sorry to tell you that formulating quantity is far more than your order this time. Furthermore, maybe the quantity we set is incovenience for buyer.

If you have interested in exclusive seller about specific model, pls let me know and we can have a further discussion.

Thank you.

スズキ様

発送日程を快く了承してくださり、ありがとうございます。商品は2014年7月28日必着で発送いたします。

展示会についてですが、香港での展示会に出展はしますが、台湾では参加していません。

独占販売業者かどうかという点につてですが、一般論として、独占販売とするためには、それぞれの型の販売量と、生産量が合致する必要があります。申し訳ありませんが、当方の生産量は、今回のスズキ様のご注文量をはるかに上回っております。さらに言うと、買い手側にとって、私どもが設定する量は、あまりいい条件ではないかと思われます。

特定の型の商品について、独占販売をすることに興味がおありでしたら、お知らせください。さらにお話しができるかと思います。

どうぞよろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime