Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Please call Dave Kessler toll free at 1-888-830-0474 Mon-Fri 9:30-6:00 or Sat...

This requests contains 404 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , monagypsy , kobuta ) and was completed in 4 hours 59 minutes .

Requested by taira at 17 May 2011 at 02:17 1198 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Please call Dave Kessler toll free at 1-888-830-0474 Mon-Fri 9:30-6:00 or Sat 9:30-4:00 West Coast Time to complete the auction. PayPal is not accepted. We do accept all major credit cards over the phone. Please note that we can only deliver to an address that can be verified with the issuing bank of the credit card. Full terms & conditions can be found online at http://www.kesslermusic.com/terms.htm

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2011 at 02:24
オークションを完了する為に、西海岸時間の月-金9:30-6:00もしくは土曜日9:30-4:00にフリーダイアル1-888-830-0474のDave Kesslerへお電話ください。PayPalは受け付けておりません。すべての主要なクレジットカードは、電話を通して受け付けます。クレジットカードを発行した銀行が実証することができる住所にしか発送することができない事をご注意ください。完全な契約条件につきましては、http://www.kesslermusic.com/terms.htm でご確認ください。
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2011 at 04:35
西海岸時間で月曜日―金曜日の9:30-6:00または土曜日の9:30-4:00の間に無料電話番号の1-888-830-0474をご利用になり、 Dave Kessler (デイヴ・カセラー)までお電話をいただいて、オークションを完了していただくことが必要です。PayPalでのお支払いはお受けしておりません。主要なクレジットカードでのお支払いはお電話で受け付けます。商品は、クレジットカード会社、または金融機関が認証する住所にのみ発送させていただきますのでご了承ください。販売に関する詳しい規約は、オンラインでhttp://www.kesslermusic.com/terms.htmからご参照いただけます。
kobuta
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2011 at 07:16
オークションを完了するために、フリーダイヤル1-888-830-0474 デーブ・ケスラーに、西海岸時間の月曜日から金曜日9:30~6:00、土曜日9:30~4:00に電話をかけてください。PayPalでの支払いはできません。電話にて、主要なクレジットカードすべてでのお支払いを受け付けます。クレジットカードを発行している銀行によって確認のとれている住所にしか郵送できませんので、ご了承ください。取引条件の全文は以下のサイトにてご覧いただけます。
http://www.kesslermusic.com/terms.htm

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime