Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Spanish to Japanese ] Buenos días, Tengo mi pedido retenido en Correos y tengo que pagar un importe...

This requests contains 303 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , cathy_wisdom ) and was completed in 4 hours 53 minutes .

Requested by okotay16 at 21 Jul 2014 at 17:58 2445 views
Time left: Finished

Buenos días,
Tengo mi pedido retenido en Correos y tengo que pagar un importe que no es correcto. Me han enviado este mensaje pero no entiendo que debo hacer, ¿me pueden aclarar?
Parece que el producto de oficina de correos.
Voy a pagar la tarifa.
Por favor, en paz.
Por favor, envíe una factura más tarde

amite
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2014 at 18:23
こんにちは。注文した商品が郵便局で保留されていて、間違った金額が請求されて来ています。このメ-ルを受け取ったのですが、どうすればいいのかが分かりません。説明してもらえますか?郵便局の商品のようですが。請求された金額を支払います。それで問題はないでしょう。請求書をあとで送ってください。
cathy_wisdom
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2014 at 22:51
おはようございます。
郵便にて差し止めている注文があります。また正しくない代金を支払わなければなりません。私にこのメッセージを送っていただいたのですが、なにをしなくてはいけないのかわかりません。私に説明をしていただけませんか?
おそらく郵便局の製品だと思います。
料金はお支払いいたします。
どうか穏便に。
のちほど請求書(インボイス)を送っていただけませんでしょうか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime