Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Disclaimer - We shall not be held liable in any way for damages due to viol...

This requests contains 130 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , dogwood ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by takuroando at 18 Jul 2014 at 12:04 1297 views
Time left: Finished

免責事項
・利用者が本規約等に違反したことによって生じた損害については、当社は一切賠償の責を負わないものとします。
・当サイト上のコンテンツについてできる限り正確に保つように努めておりますが、掲載内容の正確性・完全性・信頼性・最新性を保証するものではございません。

dogwood
Rating 59
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:37
Disclaimer
- We shall not be held liable in any way for damages due to violation of the Agreement by the User
- We strive to ensure the accuracy of the contents of the site. However, we do not gurantee the correctness, completeness, reliability, and up-to-dateness of the contents of the site
takuroando
takuroando- over 10 years ago
Your translation text is used in this site.
http://www.subch.jp/
Thank you and please enjoy and share this site!
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:59
Exemption
Our company shall not be liable for compensation for the damage that was caused when users violate this contract,e tc. at all.

We make an effort to maintain contents of this website as correctly as possible.
However, we cannot guarante correctness, completeness, trustfulness and newness of the contents listed.
takuroando
takuroando- over 10 years ago
Your translation text is used in this site.
http://www.subch.jp/
Thank you and please enjoy and share this site!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime