[Translation from Japanese to Korean ] 8/10(日) MTV ZUSHI FES 14 supported by RIVIERA MTV ZUSHI FES 14出演決定!! 水着で参加でき...

This requests contains 914 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( tracytak , nayoon , alive7th , like_a_turtle , kimkyoonhyun , diming_1 , dojinhee , bedi , sayajjk , kyoeun ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Jul 2014 at 16:39 2553 views
Time left: Finished

8/10(日) MTV ZUSHI FES 14 supported by RIVIERA MTV ZUSHI FES 14出演決定!!

水着で参加できるリゾート型野外イベントMTV ZUSHI FES 14 supported by RIVIERAに出演決定!!

更に、先着先行も決定!!6/17(火)12:00~6/22(日)23:59までMTV ZUSHI FES 14 三浦大知オフィシャル先行受付スタート。

8월1일(일)MTV ZUSHI 14 supposed by RIVERA MTV ZUSHI FES 14 출연결정!

수영복으로 참여할 수 있는 리조트형 야외 이벤트MTV ZUSHI FES 14 supported by RIVERA에 출연 결정!

더구나 선착 선행도 결정!! 6/17(화) 12:00~ 6/22(일) 23:59까지 MTV ZUSHI FES 14 DAICHI MIURA official 선행 접수 시작

お申込みはこちら→http://pia.jp/sp/zushifes14hp-md/(PC・モバイル共通)

【日時】:8月8日(金)・9日(土)・10日(日)開場10:30(予定)開演12:00(予定)
※開場・開演時間は変更になる場合がございます。
【会場】:神奈川県・リビエラ逗子マリーナ特設会場(神奈川県逗子市小坪5-23-16)
【出演】
8月8日(金)CREAM/JAMOSA/KREVA/MACO/m-flo/ナオト・インティライミ/SKY-HI/UL

신청은 이곳에서 → http://pia.jp/sp/zushifes14hp-md/ (PC, 모바일 공통)

[일시] 8월 8일(금), 9일(토), 10일(일) 입장시작 10:30(예정) 공연시작 12:00(예정)
※ 입장시작, 공연시작시간은 변경될 수 있습니다.
[공연장] 가나가와현 리비에라 즈시 마리나 특설공연장(神奈川県逗子市小坪5-23-16)
[출연진]
8월 8일(금) CREAM/JAMOSA/KREVA/MACO/m-flo/나오토 인티라이미/SKY-HI/UL

8月9日(土)Da-iCE/ハジ→/RIP SLYME/シクラメン/w-inds.
8月10日(日)AK-69/HAN-KUN/MINMI/三浦大知/SPICY CHOCOLATE/TEE
【チケット料金】
3日通し券 ブロック指定¥20,000(税込)
1日券 ブロック指定¥8,200(税込)
グループ割1日券4枚組(枚数限定) ブロック指定¥30,000(税込)

※小学生以上のお客様1名につき、1枚のチケットが必要です。

8월9일(토)Da-iCE/하지→/RIP SLYME/시크라멘/w-inds.
8월10일(일)AK-69/HAN-KUN/MINMI/DAICHI MIURA/SPICY CHOCOLATE/TEE
【티켓 요금】
3일권 블록지정¥20,000(세금포함)
1일권 블록지정¥8,200(세금포함)
단체할인 1일권 4장세트(매수한정) 블록지정¥30,000(세금포함)

※초등학생 이상인 관객 한 분당 1매의 티켓이 필요합니다.

※未就学児の入場は必ず保護者同伴の上、保護者1名につき、児童1名のみ入場可能です。
※出演者変更に伴うチケットの払い戻し、公演日の振替は出来かねますので、予めご了承下さい。
※雨天決行・荒天中止となります。
※Palm Tree Stage、Lagoon Stageは安全確保のため入場規制を行う場合もございます。

※미취학아동의 입장은 반드시 보호자 동반이 필요하며, 보호자 1명당 아동 1명만 입장이 가능합니다.
※출연자 변경에 따른 티켓의 환불, 공연일의 변경은 불가능하므로 미리 양해바랍니다.
※우천시 결행・악천우시 중지됩니다.
※Palm Tree Stage、Lagoon Stage는 안전확보를 위해 입장규제를 할 경우도 있습니다.

オフィシャルサイト:http://www.mtvjapan.com/zushifes/

【公演に関するお問合せ】
キョードー東京:0570-550-799(平日11:00~18:00 土日祝10:00~18:00)

공식사이트:http://www.mtvjapan.com/zushifes/

【공연에 관한 문의사항】
쿄도 도쿄:0570-550-799(평일11:00~18:00 토일/공휴일10:00~18:00)

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime