[Translation from Japanese to Korean ] 8月28日(木)「908 FESTIVAL in OSAKA」出演決定!! ファンクラブチケット先行受付中! 8月28日(木)フェスティバルホール(大阪...

This requests contains 718 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( tracytak , erica_8512 , taechoae1021 , cjd1202 , aiokomete , sayajjk ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Jul 2014 at 16:00 2503 views
Time left: Finished

8月28日(木)「908 FESTIVAL in OSAKA」出演決定!! ファンクラブチケット先行受付中!

8月28日(木)フェスティバルホール(大阪市北区中之島)で行われる「908 FESTIVAL in OSAKA」に三浦大知の出演が決定いたしました。
ファンクラブ限定チケット先行予約もございます。ぜひお越し下さい。

8월 28일 (목) 「908 FESTIVAL in OSAKA」출연결정!! 팬클럽 티켓 선행접수중!

8월 28일 (목) 페스티벌 홀 (오사카시 키타구 나카노지마)에서 열리는 「908 FESTIVAL in OSAKA」에 DAICHI MIURA의 출연이 결정되었습니다.
팬클럽 한정 티켓 선행예약도 있으니 꼭 와주세요.

【公演日】2014年8月28日(木)
【時間】開場18:00/開演19:00
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
【会場】フェスティバルホール(大阪市北区中之島)
【チケット代金】6,800円(税込・全席指定)
※3歳以上チケット必要
【主催】FM802 【企画制作】株式会社エレメンツ 【運営】キョードー関西

[공연일] 2014년 8월 28일(목)
[시간] 개장 18:00 / 개연 19:00
※ 개장 / 공연개시 시간은 변경될 수 있습니다.
[장소] 페스티벌 홀 (오오사카시 키타구 나카노시마)
[티켓금액] 6,800엔 (소비세 포함, 전석 지정석)
※ 3살 이상 입장시 티켓이 필요합니다.
[주최]FM802 [기획제작] 주식회사 ELEMENTS [운영] KYODO KANSAI

☆★☆ファンクラブ限定チケット先行受付☆★☆
今回は三浦大知オフィシャルファンクラブ『大知識』会員限定のチケット先行受付も行います。
お申し込みは『大知識』サイトの会員様専用ページにアクセスして頂き<Information>から行ってください。


◎チケット一般発売日:2014年7月19日(土)am10:00
●チケットぴあ:http://t.pia.jp/ Pコード: 234-729
発売日特電 0570-02-9570
発売日18時以降 0570-02-9999

☆★☆펑크러브 한정 티켓 사전 접수☆★☆
금번에는 DAICHI MIURA의 공식 팬클럽인 『다이치시키』 회원 분들께 한하여 티켓 사전 접수를 진행합니다.
신청은 『다이치시키』 사이트 내 회원 전용 페이지로 접속하셔서 <Information> 부분을 참고해주시기 바랍니다.

◎ 티켓 일반 발매일: 2014년 7월 19일 (토) 10:00 am
● 티켓 구매 URL: http://t.pia.jp/ P코드 : 234-729
발매일 특전 0570-02-9570
발매일 18시 이후 0570-02-9999

●ローソンチケット:http://l-tike.com/ Lコード: 55908
発売日特電 0570-084-653
発売日18時以降 0570-084-005
●CNプレイガイド:http://www.cnplayguide.com/
発売日特電 0570-03-9966
発売日18時以降 0570-08-9999
●e+: http://eplus.jp

●로선티켓:http://l-tike.com/ L코드: 55908
판매일 전용전호 0570-084-653
판매일18시이후 0570-084-005
●CN플레이가이드:http://www.cnplayguide.com/
판매일 전용번호 0570-03-9966
판매일18시이후 0570-08-9999
●e+: http://eplus.jp

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime