今回、日本への発送の可否を尋ねる前に落札して申し訳ありません。私は何度もイギリスのセラーから陶磁器製品を買ってきましたが、いつも問題無く届いています。勿論送料は支払いますので、どうか日本への発送を検討していただけないでしょうか?よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 05:12
I'm sorry I bid for the item before asking you about the shipment to Japan. I've bought ceramics from British sellers numerous times and never encountered any problems so far. Could you please consider shipping the item to Japan? Of course I pay the shipping. Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 05:07
I am sorry that I won a bidding before asking if it is possible to send it to Japan or not this time.
I have purchased ceramics several times from a seller in England, but I have alwaysreceived them
without any problem.
Of course, I will pay the shipping charge. Could you please consider sending it to Japan?
I appreciate your understanding.
I have purchased ceramics several times from a seller in England, but I have alwaysreceived them
without any problem.
Of course, I will pay the shipping charge. Could you please consider sending it to Japan?
I appreciate your understanding.