Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email in the midst of your busyness. Today I'd like to pla...
Original Texts
昨日はお忙しい中、メールの返信ありがとうございました。
今日は追加の注文をお願いしたく、ご連絡しました。
注文リストを送りますのでよろしくお願いします。
尚、一点お願いがございます。
これから私が、海外出張のため支払いを帰国後にしていただけますでしょうか?
帰国予定は火曜日の予定ですので7/16水曜日までには決済いたします。(日本時間)
こちらの都合で申し訳ありませんが、請求書だけ先に送っていただけますと幸いです。
よろしくお願いします。
今日は追加の注文をお願いしたく、ご連絡しました。
注文リストを送りますのでよろしくお願いします。
尚、一点お願いがございます。
これから私が、海外出張のため支払いを帰国後にしていただけますでしょうか?
帰国予定は火曜日の予定ですので7/16水曜日までには決済いたします。(日本時間)
こちらの都合で申し訳ありませんが、請求書だけ先に送っていただけますと幸いです。
よろしくお願いします。
Translated by
ryojiyono
Thank you very much for your reply knowing you are busy.
I am writing today because I would like to place additional order.
I am sending you the order list herewith.
I have one request.
I am leaving to business trip to overseas now, and I would like to make payment after I return.
My return will be Tuesday, thus I will be able to pay by Wednesday July 16. (Japan time)
I am sorry to push you my convenience, but I would appreciate that you could forward me the invoice first.
Thank you.
I am writing today because I would like to place additional order.
I am sending you the order list herewith.
I have one request.
I am leaving to business trip to overseas now, and I would like to make payment after I return.
My return will be Tuesday, thus I will be able to pay by Wednesday July 16. (Japan time)
I am sorry to push you my convenience, but I would appreciate that you could forward me the invoice first.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 214letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.26
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
ryojiyono
Starter (High)
英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。