Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Collaboration between the Japan post and the Danboard It is about 80 mm ta...

Original Texts
日本の郵便局とダンボーのコラボだよ。

全高およそ80ミリ、手足が稼働し目のLEDライトが光る。
郵便局のロゴ入り台座もついてくる。

シリーズ初の白色ボディと郵便宅配サービス
「ゆうパック」のロゴがあしらわれていることが特徴です。


今回のDanboard mini YU-PACKは
限定ですのでもしかしたら品薄になるかもしれません。


もし必要なら早めに購入しといた方が
いいかもしれませんね。



ちなみに・・・
ゆうぱっくは日本の国内で配達される郵便物の事で、
日本人ではメジャーな配送サービスです。

Translated by balam1990
A collaboration between Japanese post office and Dambo.

80 millimeter total height, operating hands and feet with LED light for eyes.
Also comes with post office logo on a pedestal.

First time in the series, the unit comes white body color and a post office service "YU-PACK" logo as a special feature.

This limited edition Danboard mini YU-PACK may be shortage of stock this time.

If you need it, it is good idea to purchase early.

Also,
YU-PACK is the postal item delivers in Japan and it is the major delivery service for Japanese.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
balam1990 balam1990
Starter
初めまして。 中川と申します。
2005年からアメリカに住居しております。
現在、エンジニアとして働き、マネージメント/ビジネスを学んでいます。

...