[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 新星堂×CD&DLでーた presents 『BOYS ON STAGE MEETING』 新星堂×CD&DLでーた presents 『BOYS ON...

This requests contains 587 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( skynana77 , kiki7220 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 Jul 2014 at 12:06 1669 views
Time left: Finished

新星堂×CD&DLでーた presents 『BOYS ON STAGE MEETING』

新星堂×CD&DLでーた presents 『BOYS ON STAGE MEETING』 に、SOLIDEMOが出演決定!

■イベント公式サイト
http://www.shinseido.co.jp/boysonstage/01/index.html

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:32
新星堂×CD&DL Deta presents 『BOYS ON STAGE MEETING』

SOLIDEMO確定出演新星堂×CD&DL Deta presents 『BOYS ON STAGE MEETING』 !

■活動官網
http://www.shinseido.co.jp/boysonstage/01/index.html
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:24
新星堂×CD&DL Date presents 『BOYS ON STAGE MEETING』

SOLIDEMO決定參加新星堂×CD&DL Date presents 『BOYS ON STAGE MEETING』

■ 活動官方網頁
http://www.shinseido.co.jp/boysonstage/01/index.html
nakagawasyota likes this translation

会場/TOKYO FM HALL
日程:7月20日(日)
Stage1 開場 12:30 開演 13:00
Stage2 開場 17:30 開演 18:00
出演:SOLIDEMO/Kaleido Knight/LUV …etc (敬称略・順不同)

skynana77
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:11
場地/TOKYO FM HALL
日期:7月20日(日)
Stage1 開場 12:30 開演 13:00
Stage2 開場 17:30 開演 18:00
演出:SOLIDEMO/Kaleido Knight/LUV …etc (敬稱省略・順序隨機)
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:11
會場:TOKYO FM HALL
時間:7月20日(日)
Stage1 入場 12:30 開演 13:00
Stage2 入場 17:30 開演 18:00
演出來賓:SOLIDEMO/Kaleido Knight/LUV …等(省略敬稱・順序不同)
nakagawasyota likes this translation

チケット:前売 3,500円 / 当日 4,000円
・入場時ドリンク代(¥500)別途必要
※ソフトドリンクのみ
・3歳以上チケット必要
・定員に達した場合、当日券の販売は行わない場合が御座います。
・全席自由席
・入場順 整理券番号順→当日券
・開場15分前より整列開始

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:16
門票:預約 3,500日幣/當日 4,000日幣
・入場時需另付飲料費(500日幣)
※只限無酒精飲料
・3歲以上必須要買票
・到達限定人數時則不發行當日劵,敬請見諒。
・皆是自由座
・入場順序 按整理卷號碼順序→當日劵
・從開場前15分鐘開始排隊
nakagawasyota likes this translation
skynana77
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:25
門票:預約 3,500円 / 當日 4,000円
.進場時飲料費(¥500)需另外付費
※只有冷飲
.3歲以上需門票
.如果門票已賣完,當日券將不販售
.全部坐位為自由席
.入場順序為 門票序號→當日券
.開場前15分開始定位

●チケット販売:e+
販売開始 7月5日 10:00~
販売URL:http://eplus.jp/bosm/
※アーティスト予約、会場予約不可

主催:CD&DLでーた/(株)新星堂/(株)Zi:zoo
制作・運営:Zi:Music
問い合わせ:(株)Zi:zoo(03-6721-6753)

公式HP:作成中

※更新情報は、随時アップ致します。

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:21
●門票販售:e+
開始販售 7月5日 10:00~
販售網址:http://eplus.jp/bosm/
※不可預約偶像、會場

主辦單位:CD&DL數位/新星堂有限公司/Zi:zoo有限公司
企劃單位:Zi:Music
詢問專線:Zi:zoo有限公司(03-6721-6753)

官方網址:準備中

※有任何新情報會隨時更新。
nakagawasyota likes this translation
skynana77
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:34
●門票販賣:e+
開始販售 7月5日 10:00~
販售URL:http://eplus.jp/bosm/
※歌手可予約、場地無法予約

主辦:CD&DLでーた/(股)新星堂/(股)Zi:zoo
制作.營運:Zi:Music
訽問:(股)Zi:zoo(03-6721-6753)

公式HP:制作中

※有最新消息會隨時更新,敬請期待!

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime