Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ wowowで放送決定!! WOWOWでayumi ham...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naeujohnjae , january , paranoi9 , irtc1015 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 10 Jul 2014 at 17:12 2160 views
Time left: Finished

ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ wowowで放送決定!!

WOWOWでayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~
国立代々木競技場第一体育館公演の模様を放送決定!

8/24(日)21:00~オンエア!

詳しくはこちら→ http://www.wowow.co.jp/music/ayu

paranoi9
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 10 Jul 2014 at 17:16
AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ wowow에서 방송 결정!!

WOWOW에서 AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ 국립요요기경기장 제1체육관 공연 장면을 방송 결정!

8/24(日)21:00~방송합니다!

자세한 사항은 이쪽으로-> http://www.wowow.co.jp/music/ayu
naeujohnjae
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 10 Jul 2014 at 17:20
하마사키 아유미 프리미엄 쇼케이스 ~Feel the love~ wowwow에서 방송 결정!!

WOWWOW에서 하마사키 아유미 프리미엄 쇼케이스 ~Feel the love~
국립 요요기 경기장 제1체육관 공연의 모습을 방송 결정!

8월 24일(일) 오후 9시 On Air!
자세한 사항은 이곳으로 → http://www.wowwow.co.jp/music/ayu
january
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 10 Jul 2014 at 17:26
AYUMI HAMASAKI 프리미엄 쇼케이스∼Feel the love∼ wowow에서 방송결정!

WOWOW에서 AYUMI HAMASAKI 프리미엄 쇼케이스∼Feel the love∼
국립요요기경기장 제1체육관 공연의 상황을 방송결정!

8월 24일(일) 밤 9시∼온에어!

자세히는 http://www.wowow.co.jp/music/ayu
irtc1015
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 10 Jul 2014 at 17:22
ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ wowow에서 방송 결정!!

WOWOW에서 ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~
국립 요요기 경기장 제1체육관 공연 실황의 방송이 결정되었습니다!

8/24(일) 21:00부터 방영!

자세한 내용→ http://www.wowow.co.jp/music/ayu
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime