Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] "Ichiban Song Show" Nippon TV "Ichiban Song Show" Date: Wednesday, July 2...

This requests contains 459 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( milvia , norrytk , hiro_ure_87 , sawagani , hellodoctor ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Jul 2014 at 17:34 2483 views
Time left: Finished

「1番ソングSHOW」

■日本テレビ「1番ソングSHOW」
・日程:2014年7月2日(水)
・放送時間:19:00-20:54
・番組HP: http://www.ntv.co.jp/ichiban/

今夜のテーマ:「1位をとった豪華アーティスト大集合!ふなっしーも踊る!名曲のヒミツ大告白2時間SP.」

"Ichiban Song Show"

Nippon TV "Ichiban Song Show"
Date: Wednesday, July 2nd, 2014
Time period: From 7:00 p.m. to 8:54 p.m.
Website for the program: http://www.ntv.co.jp/ichiban/

A topic for tonight: "No.1-Artist all stars! Funasshi is join in to dance too! 2-hour special to disclose secret about popular songs"

【MC】矢部浩之・羽鳥慎一
【スペシャルMC】ふなっしー
【ゲスト】
いきものがかり / ♪ラブソングはとまらないよ
石井竜也 / ♪君がいるだけで
AKB48 / ♪年間売上げ1位メドレー
(Beginner/フライングゲット/真夏のSounds good!/さよならクロール)
/ ♪ラブラドール・レトリバー
関ジャニ∞ / ♪オモイダマ
岸谷香 / ♪Romantic Warriors /♪M
木村カエラ / ♪リルラ リルハ /♪OLE!OH!

MC: Hiroyuki Yabe and Shinichi Hatori
Special MC: Funasshi
Guests:
Ikimono-gakari ('Love Song wa Tomaranaiyo')
Testuya Ishii ('Kimi ga Irudakede')
AKB48 (medley of the most popular songs of the year; 'Beginner'/'Flying Get'/ 'Manatsu no Sounds Good'/ 'Sayonara Crawl'; 'Labradoodle Retriever')
Kanjani Eight ('Omoidama')
Kaori Kishitani ('Romantic Warriors,' 'M')
Kaera Kimura ('Real Life Real Heart,' 'Ole Oh!')

ジュディ・オング / ♪魅せられて
May J. / ♪Let It Go~ありのままで~

【VTR出演】
ゴールデンボンバー
櫻井 翔
中村正人(DREAMS COME TRUE)
ほか
※五十音順

Judy Ongg ('Miserarete')
May J ('Let It Go: Arino Mamade')

VTR featuring:
Golden Bomber
Sho Sakurai
Masato Nakamura (from Dreams Come True)
and more.
*Listen in Japanese alphabetical order.

Client

Additional info

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime