Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] [A powerful stage] The hall is located in the central Myeong-dong. Very easy...

Original Texts
<迫力満点のステージ>
明洞の中心街にあり、立地は最高。会場はいい意味で広くなく、ステージがものすごく近かった!
VIP席で予約したら前から2列目…
近くてよかったけど料理をカットしているシーンが目線より上で見づらかった…これでVIP席?って感じ。。
もう少し見やすい席にしてほしかった。っていうのが残念なところ。会場は狭いので後方の席でもそれほど気にならないレベルだと思う。

ショーの内容は大満足!パフォーマンス能力が高く言葉が分からなくても伝わる表現!笑いもあり圧倒されるステージでした
Translated by hiro_ure_87
[A powerful stage]
The hall is located in the central Myeong-dong. Very easy commute. The hall itself was not too big so I felt the performance really close to me! I got the second row from the front, since I reserve it with a VIP seat...
It was good to see it close, but the when they were cutting their dishes above my my eyes so it was kind of hard to see. Is this what they call a 'VIP' seat? I wish i could have a seat with a better view. I could have been able to see it even from the back, since the hall is not a big one.
The show itself was perfect! The professional performances delivered something beyond linguistic expression! It was the impressive and funny stage.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
hiro_ure_87 hiro_ure_87
Standard