Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 韓国語が話せる方!そのスキルを活かしませんか? Conyacは外国語が大好きな人同士がつながる語学学習サイトを運営しています。Conyacに登録をすれば...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( peper456 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by conblog at 19 Jun 2014 at 11:26 1996 views
Time left: Finished

韓国語が話せる方!そのスキルを活かしませんか?

Conyacは外国語が大好きな人同士がつながる語学学習サイトを運営しています。Conyacに登録をすれば、お小遣い稼ぎができ、様々なコンテンツを無料でお楽しみいただけます。


日本語が話せる方!そのスキルを活かしませんか?

Conyacは外国語が大好きな人同士がつながる語学学習サイトを運営しています。Conyacに登録をすれば、お小遣い稼ぎができ、様々なコンテンツを無料でお楽しみいただけます。

peper456
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 19 Jun 2014 at 11:32
한국어를 하실수 있으신분! 그 스킬을 활용해보지 않겠습니까?

Conyac은 외국어를 좋아하는 사람들이 소통하는 어학학습사이트를 운영하고 있습니다. Conyac에 등록하면, 용돈도 벌 수 있으며, 많은 컨텐츠를 무료로 즐기실 수 있습니다.

일본어를 하실수 있으신분! 그 스킬을 활용해보지 않겠습니까?

Conyac은 외국어를 좋아하는 사람들이 소통하는 어학학습사이트를 운영하고 있습니다. Conyac에 등록하면, 용돈도 벌 수 있으며, 많은 컨텐츠를 무료로 즐기실 수 있습니다.
conblog likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 19 Jun 2014 at 11:51
한국어를 할 수 있는 분! 그 기술을 살리지 않아요?

Conyac는 외국어를 좋아하는 사람끼리 연결되는 외국어 학습 사이트를 운영하고 있습니다. Conyac에 등록을 하면 용돈을 벌 수 있으며 다양한 콘텐츠를 무료로 즐길 수 있습니다.


일본어를 할 수 있는 분! 그 기술을 살리지 않아요?

Conyac는 외국어를 좋아하는 사람끼리 연결되는 외국어 학습 사이트를 운영하고 있습니다. Conyac에 등록을 하면 용돈을 벌 수 있으며 다양한 콘텐츠를 무료로 즐길 수 있습니다.

Client

Additional info

日本語と同じぐらいの文字数でお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime