Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] *Please be aware that the members cannot accept your letters or gifts. *When...
Original Texts
※会場内の器物破損などの行為をお客様が行った場合、主催側は一切の責任を負いかねますのでご注意ください。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。
※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により実施不可能と判断された場合は、握手会を中止いたします。
※内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※握手会の中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。
※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により実施不可能と判断された場合は、握手会を中止いたします。
※内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※握手会の中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
Translated by
renay
※If you break something that belongs to the hall, we will not be responsible for these damages.
※You are not allowed to put your bags to save spots for your friends, etc.
※The event will be cancelled for any uncontrollable issues such as disasters and traffic strikes.
※Contents of the event might change depending of members' conditions.
※We will not compensate for transportation fees and hotel charges if the event is delayed or cancelled.
※You are not allowed to put your bags to save spots for your friends, etc.
※The event will be cancelled for any uncontrollable issues such as disasters and traffic strikes.
※Contents of the event might change depending of members' conditions.
※We will not compensate for transportation fees and hotel charges if the event is delayed or cancelled.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2186letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $196.74
- Translation Time
- about 2 hours