Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ★【Part 2 (Open: 16:00, Start: 17:00)】 Applicable items Cheeky Parade【NINE LI...

Original Texts

※各回ともに配布数量に達し次第終了となりますので、ご了承ください。
※CDのご予約の際に、商品代金+送料全額を頂戴し、CDご予約後のキャンセルは一切出来ませんのでご注意ください。尚、CD、生写真セットともに、一度お会計がお済みになり、再度ご予約・ご購入を希望される場合は、最後尾にお並びください。


<ご注意ください>
※本イベントの安全な運営の為、主催者側がイベントに参加するにふさわしくないと判断した場合、特定のお客様にご参加をお断りする場合がございます。予めご了承下さい。

Translated by tamami
※ Please understand that each time will be closed, as soon as it reaches to the max quantity of distribution.
※ Please note that when you book the CD, we will receive the product price + full amount of postage, and we can not accept any cancellations after booking your CD. Please line up at the end again if you wish to make a reservation and purchase the both CD and photo set again after you finishing the first purchase.


<Please warn>
※ For the safe operation of this event, if the host is determined that it is not appropriate to participate in the event, we might refuse the participation of specific customers. Please acknowledge about this before the event.
susumu-fukuhara
Translated by susumu-fukuhara
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1984letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$178.56
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tamami tamami
Starter
Freelancer
susumu-fukuhara susumu-fukuhara
Standard
静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあります。(商業英検A級)。ホームページ作成の経験が有り、HTMLのコーディングの...
Freelancer
ichi_style1 ichi_style1
Starter (High)
Intro
Freelancer
hiro_ure_87 hiro_ure_87
Standard
Freelancer
renay renay
Starter