Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Spanish ] "A restocking fee is a percentage of the item's price depending on the type o...

This requests contains 682 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( its_juangarcia7 , constanzaechenique_4641880 , maypalacios ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by f323sadsfasd at 13 Jun 2014 at 22:45 3075 views
Time left: Finished

"A restocking fee is a percentage of the item's price depending on the type of item and condition in which it is returned. If you wish, you may charge a restocking fee up to the following amounts:

Up to 20% of item's price - Unopened media items or non-media items in their original condition that are returned more than 30 days after delivery
Up to 50% of item's price - Items that are not in their original condition, are damaged, or are missing parts for reasons other than the seller’s error
Up to 50% of item's price:
Books with obvious signs of use
CDs, DVDs, VHS tapes, software, video games, cassette tapes, or vinyl records that have been opened (taken out of the plastic wrap)"

"Una tasa de reposición es un porcentaje del precio del producto en función del tipo de artículo y la condición en la que se devuelve Si lo desea, puede cobrar una tarifa de reposición de existencias hasta los siguientes montos:

- Hasta un 20% del precio del articulo - elementos multimedia sin abrir o elementos no-multimedia en su estado original que se devuelvan después de 30 días después del despacho .
- Hasta el 50% del precio del articulo - Artículos que no estén en su condición original, estén dañados o con partes faltantes excepto que sea por errores del vendedor.
- Hasta el 50% del precio del material:
Libros con signos evidentes de uso
CDs, DVDs, cintas VHS, software, videojuegos, cintas de cassette o discos de vinilo que se han abierto (sacado de la envoltura de plástico)"

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime