[Translation from Japanese to English ] ■Sponsor: Aomori Asahi Broadcasting/ FM Aomori ■Supported by: The City of Ts...

This requests contains 425 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ayamipoyoyo , sac_o , rei_87 ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Jun 2014 at 20:43 2557 views
Time left: Finished

May J. クリス・ハート サマーライブ 2014 “爽”


■日程:8月24日(日)
■会場:つがる地球村 円形劇場(青森県つがる市森田村床舞藤山)
■時間:開場16:00/開演17:30

■チケット料金
全ブロック指定 ¥6500(税込) ※A~Dブロック
当日券チケット ¥7500(税込) ※当日会場で販売
有料駐車場券 ¥1000(税込)※「チケットぴあ」・「つがる地球村」でのみ取扱い

May J. Chris Heart Summer Live 2014 "SOU"

* Date: 24 Sun, August
* Place: TSUGARU EARTH VILLAGE, Amphitheatre(Enkei-Gekijo)
* Adress: Tokomai Fujiyama, Morita-machi, Tsugaru-city, Aomori prefecture
* Hour: Open at 4:00 pm / Start at 5:30 pm

* Fee
Reserved seat for all blocks \6,500 (including tax) * Block A to D
Ticket on the day \7,500 (including tax) * Be sold at the place
Parking ticket \1,000 (including tax) * Be sold only at TICKET PIA and TSUGARU EARTH VILLAGE

■主催:青森朝日放送 / エフエム青森
■後援:つがる市
■特別協賛:つがる地球村(株)
■制作協力:オーディック
■ラインプロデュース:Do It! Company
■運営/管理:Do It! Company / オフィス・ホールドオン
■チケット発売日:6/28(土) AM10時~
■プレイガイド・チケットぴあ [Pコード:235-334] ※有料駐車券も同じ
(サークルK・サンクス)
■お問合せ:ABAチケットセンター Tel:017-777-4545 (平日10時~17時)

■Sponsor: Aomori Asahi Broadcasting/ FM Aomori
■Supported by: The City of Tsugaru
■Mutual Support: Tsugaru Earth Village (Inc.)
■Production Assistance: Odik
■Line Producer: Do It! Company
■Administration/Management: Do It! Company/Office Hold On
■Tickets on Sale: 6/28 (Sat) Starting 10 AM
■Ticket Agent - Ticket Pia [P-code: 235-334] * Also for paid parking pass
(Circle K Sunkus)
■Questions and Concerns: ABA Ticket Center Tel: 017-777-4545 (Weekdays 10 AM-5 PM)

Client

Additional info

アーティスト名は「May J」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime