Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] “ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~”6/12(木),6/13(金)大阪城ホール公演 機材席解...

Original Texts
“ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~”6/12(木),6/13(金)大阪城ホール公演 機材席解放につき、追加席発売決定!!!


<大阪城ホール公演 当日引換券のお知らせ>
6/12(木) 開場17:30/開演18:30
6/13(金) 開場17:30/開演18:30

<各プレイガイド>
チケットぴあ http://pia.jp/t/ayu/ ローソンチケット http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
イープラス http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/

<大阪城ホール公演 当日券発売のお知らせ>
※若干枚数となりますが当日券を販売いたします。

6/12(木) 開場17:30/開演18:30 
6/13(金) 開場17:30/開演18:30  ■当日券
販売場所: 大阪城ホール 当日券売り場
販売時間: 開場1時間前~

※お席は、連番にならない可能性がございます。
※座席は、お選び頂けませんので予めご了承ください。
※予定枚数に達し次第、販売を終了いたします。予めご了承下さい。
Translated by juah0703
"AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~"6 / 12 (목), 6 / 13 (금) 오사카 성 홀 공연 장비 좌석 개방에 따른 추가 좌석 발매 결정! ! !


<오사카 성 홀 공연 당일 교환권 안내>
6 / 12 (목) 개장 17:30 / 개막 18:30
6 / 13 (금) 개장 17:30 / 개막 18:30

<각 플레이 가이드>
티켓 피아 http://pia.jp/t/ayu/
로손 티켓 http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
이 플러스 http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/

<오사카 성 홀 공연 당일 티켓 발매 소식>
※ 약간 매수입니다만, 당일권을 판매합니다.

6 / 12 (목) 개장 17:30 / 개막 18:30
6 / 13 (금) 개장 17:30 / 개막 18:30
■ 당일권
판매 장소 : 오사카 성 홀 당일 매표소
판매 시간 : 개장 1 시간 전~

※ 좌석은 옆좌석이 되지 않을 수 있습니다.
※ 좌석은 선택하실 수 없으므로 미리 양해 바랍니다.
※ 예정 매수가 모두 판매되는 대로 판매 종료하겠습니다. 이점 양해 바랍니다.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
490letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$44.1
Translation Time
8 minutes
Freelancer
juah0703 juah0703
Standard
日本語文学を専攻しました。卒業してから4年間翻訳仕事をやり続けています。
韓国や日本の会社以外に海外の会社とも翻訳経験があります。
常に高品質を追求し...