Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] アメスタ 2014.06.11 22:00~ アメスタ 東方神起「Sweat/Answer」リリース記念特別番組@アメスタ ※本人の生出演はございません...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( dujinee ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Jun 2014 at 19:08 1500 views
Time left: Finished

アメスタ

2014.06.11 22:00~ アメスタ
東方神起「Sweat/Answer」リリース記念特別番組@アメスタ
※本人の生出演はございません

【チケット価格】
0円(無料)
※アメーバ会員になって無料チケットをGET!
アメーバ会員登録はこちら⇒http://www.ameba.jp/login.do

【番組ページ】 *チケット購入もこちらからとなります。
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67

Ameba Studio
2014.06.11 22:00~ Ameba Studio
东方神起「Sweat/Answer」发布纪念特别节目@Ameba Studio
※无组合成员现场表演

【门票价格】
0日元(免费)
※加入Ameba会员免费门票到手!
点击此处登录Ameba会员⇒http://www.ameba.jp/login.do

【节目主页】 *门票购买也是此页面。
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime