[Translation from Japanese to English ] As advised by eBay today, I have submitted an argument to the problem resolut...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , lebron_2014 , hiro_ure_87 , ryojiyono , conan7 , tamami ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yk880331 at 12 Jun 2014 at 15:33 3231 views
Time left: Finished

今日eBayのアドバイス通り、PayPalの問題解決センターで異議を提出しました。その後すぐにPayPalに電話し、配送中の事故だと伝えたところ、eBayのGlobal Shipping Programでの配送なので、PayPalですべて処理してくれると言われ安心しました。お互いに問題なく解決できそうです。

As it was advised by ebay, I submitted the objection to the Paypal problem solve center. Right after that, I called to Paypal and told that it was the problem on the way to delivery, then I was told that Paypal will take care of this problem since it was the problem of delivery by Global Shipping Program by eBay and I'm relieved to hear that. I think we can solve this problem smoothy.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime