Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Verification All online international orders are verified through the Jomash...

This requests contains 665 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , atsupu ) and was completed in 12 hours 11 minutes .

Requested by tondai at 11 May 2011 at 17:00 2675 views
Time left: Finished

Verification
All online international orders are verified through the Jomashop.com payment system to accommodate our International cardholders. Please note that your order may be subject to additional verification of address or product availability. If more information is needed, you will be contacted by a customer service representative shortly. You will receive a second email as soon as your order has been verified and processed. To expedite the processing of your order, please be available at the phone number or email address you provided so that we are able to contact you. If our verification department is unable to reach you, your order may be delayed.

照合について

インターネットによる海外からのご注文は全て、海外でクレジットカードを保有するお客様に対応するJpmashop.comの決済システムを通じて照合されます。

ご注文にあたり、お客様のご住所やご購入頂けるご状況かどうかといった付加的な照合をさせていただく場合がありますのでご留意願います。更に情報が必要の場合は、カスタマーサービスの担当者が直ちにご連絡申し上げます。

照合及び手続きが完了次第、お客様のもとへ別のeメールが届きます。迅速な手続きのため、私どもから連絡が取れるよう、ご登録いただいた電話番号及びe-mailアドレスはご使用可能な状態にしておいてください。照合部門からお客様に連絡が取れませんと、お手続きが遅れることがございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime