Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」着うた®先行配信開始!! 本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「S...

This requests contains 419 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( peper456 , nuko , juah0703 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 06 Jun 2014 at 19:45 1878 views
Time left: Finished

6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」着うた®先行配信開始!!


本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」から
「Sweat」「Answer」の着うた®を各配信サイトにて先行配信開始いたしました!!

▼ダウンロードはコチラから

mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※フィーチャーフォン/スマートフォン共通



juah0703
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Jun 2014 at 19:49
6 / 11 발매 NEW SINGLE "Sweat / Answer" 착신 노래 ® 선행 배포 개시!


최근 6 / 4 (수)부터 6 / 11 발매 NEW SINGLE "Sweat / Answer" 에서
"Sweat" "Answer" 의 착신 노래 ®를 각 전달 사이트에서 선행 배포 시작했습니다!

▼ 다운로드는 여기

mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※ 피쳐폰 / 스마트폰 공통
nakagawasyota likes this translation
juah0703
juah0703- over 10 years ago
6 / 11 발매 NEW SINGLE "Sweat / Answer" 벨소리 ® 선행 배포 개시!


최근 6 / 4 (수)부터 6 / 11 발매 NEW SINGLE "Sweat / Answer" 에서
"Sweat" "Answer" 의 벨소리 ®를 각 전달 사이트에서 선행 배포 시작했습니다!

▼ 다운로드는 여기

mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※ 피쳐폰 / 스마트폰 공통
peper456
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 06 Jun 2014 at 19:51
6/11 발매 NEW SINGLE "Sweat/ Answer" 챠쿠우타® 선행배포 개시!!

오늘 6/4(수)부터 6/11발매 NEW SINGLE "Sweat/ Answer"에서
"Sweat", "Answer"의 챠쿠우타®를 각 배포 사이트에서 선행배포를 개시하였습니다!!

▼다운로드는 여기서부터

mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※피쳐폰/ 스마트폰 공통

レコチョク ⇒ http://recochoku.jp/thsk/
※フィーチャーフォン/スマートフォン共通


【i-mode】iMenu > メニューリスト > 着うた/着モーション > J-POP
【EZweb】au one > カテゴリ(メニューリスト) > 着うた > J-POP
【Yahoo!ケータイ】メニューリスト > 着うた・ビデオ・メロディ > 着うた

※配信開始時間はサイトにより異なります。各サイトにてご確認下さい。

nuko
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Jun 2014 at 19:50
레코초크 ⇒ http://recochoku.jp/thsk/
※피처폰/스마트폰 공통


【i-mode】iMenu > 메뉴 리스트 > 벨소리/착신 모션 > J-POP
【EZweb】au one > 카테고리(메뉴 리스트) > 벨소리 > J-POP
【Yahoo! 핸드폰】메뉴 리스트 > 벨소리・비디오・멜로디 > 벨소리

※配信開始時間はサイトにより異なります。各サイトにてご確認下さい。
nuko
nuko- over 10 years ago
※配信開始時間はサイトにより異なります。各サイトにてご確認下さい。 : ※배포 개시 시간은 사이트에 따라 다르니 각 사이트에서 확인해 주십시오.
juah0703
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Jun 2014 at 19:50
레코 쵸크 ⇒ http://recochoku.jp/thsk/
※ 피쳐 폰 / 스마트 폰 공통


[i-mode] iMenu> 메뉴 목록> 벨소리 / 벌 모션> J-POP
[EZweb] au one> 카테고리 (메뉴리스트)> 벨소리> J-POP
[Yahoo! 휴대폰] 메뉴 목록> 벨소리 비디오 멜로디> 벨소리

※ 배포 시작 시간은 사이트에 따라 다릅니다. 각 사이트에서 확인하시기 바랍니다.
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime