Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I'm from the Philippines. I wonder if I buy your product what other shipping ...
Original Texts
I'm from the Philippines. I wonder if I buy your product what other shipping method do you provide? I personally don't like EMS so I'm requesting not to use that method. Hoping for your feedback soon, thanks!
Thank you once again for the offer of either the regular or the deluxe version of this model for the same price. But unfortunately, I have decided to purchase this model elsewhere. Thank you for taking the time to respond to my email.
not sure if you received my previous message or not. I noticed the refund and sent payment again yesterday with my correct funding source. Let me know when the item ships. Thanks!
Thank you once again for the offer of either the regular or the deluxe version of this model for the same price. But unfortunately, I have decided to purchase this model elsewhere. Thank you for taking the time to respond to my email.
not sure if you received my previous message or not. I noticed the refund and sent payment again yesterday with my correct funding source. Let me know when the item ships. Thanks!
Translated by
renay
私はフィリピン在住なんですが、EMS以外の発送方法はないのでしょうか?個人的にはEMSが好きではないので。できれば早めに返事をお願いします、ありがとうございます!
レギュラーとデラックスを同じ値段で売ってくれるという提案、ありがとうございます。しかし残念なことにこのモデルは他で買うことに決めました。私のメールの返答にお時間を使って頂いてありがとうございます。
私が送った一つ前のメッセージがちゃんと届いたか分かりませんが・・・。返金については昨日気づいてもう一回正しい方法で送りなおしました。商品が発送されたら教えてください。ありがとうございます!
レギュラーとデラックスを同じ値段で売ってくれるという提案、ありがとうございます。しかし残念なことにこのモデルは他で買うことに決めました。私のメールの返答にお時間を使って頂いてありがとうございます。
私が送った一つ前のメッセージがちゃんと届いたか分かりませんが・・・。返金については昨日気づいてもう一回正しい方法で送りなおしました。商品が発送されたら教えてください。ありがとうございます!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 621letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.98
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
renay
Starter