[Translation from Japanese to English ] ※The gift points are only available for smartphone users. ※Please log in to ...

This requests contains 614 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( ekyab , ricko , conan7 , tkbarea , nalinaz ) and was completed in 1 hour 21 minutes .

Requested by nakagawasyota at 05 Jun 2014 at 16:51 2986 views
Time left: Finished

「Killing Me Softly」のスペシャル壁紙 2種同時配信スタート!

「Killing Me Softly」から、スペシャル壁紙がフォトver.とジャケットver.の2種同時配信!
Androidの方はお気に入りの設定方法を、iPhoneをご利用の方は、ロック&ホームでお好きな組合わせをお楽しみください!



キセカエ♪mu-moで2014年6月4日13:00~配信!
http://q.mu-mo.net/tjr_kof/



The two special wallpapers of "Killing Me Softly" has just been started delivering on public!

These two types of wallpapers which are Photo ver. and Jacket ver.!
Enjoy with them as set on lock and home screen wallpapers on your iPhone, as well as set in the favourite on your Android!


Kisekae♪ delivered date from 13:00- (UTC+9) June 4, 2014 from mu-mo!
http://q.mu-mo.net/tjr_kof/

【Astalight*】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)

今、【Astalight*】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!
今後も東京女子流のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!

【Astalight*】
https://fc.avex.jp/tgs/s/member/bnr_mumo.html?type=KISEKAE_OPEN

【Astalight*】Exclusive!Member's Only! 300 gift points !(For smart-phone users only)

Presented by 【Astalight*】 300 gift point s for the new members for "Kisekae♪mu-mo", or registering to the additional course!
We will be bringing up more exciting special Tokyo-Girl's mode "Kisekae(change-decor)" and wallpapers for DL. Don't miss it!

【Astalight*】
https://fc.avex.jp/tgs/s/member/bnr_mumo.html?type=KISEKAE_OPEN

※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。
※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。

※The gift points are only available for smartphone users.
※Please log in to the fan club page and go to the downloading page, to register "Kisekae♪ mu-mo".
※Please be sure to follow the instructions and the terms on the page, and check if your mobile is qualified for the service.
※The downloading contents will be charged; communication expenses are also charged.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime