Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Sorry that my reply is delayed. The central part is not open to this goodwi...

Original Texts
返答が遅れてしまい申し訳ありません。
この暖簾は中央部分が開いていませんが、ミシン目が入っていますので、自由にカットすることができます。
もちろんそのままタペストリーや間仕切りのようにお使いいただくことが出来ます。
薄めの生地ですので、ぼんやりとですが向こう側が透けて見えてしまいますので、残念ですがご期待に添えるかは分かりません。
Translated by dogwood
Apologies for my late reply.
This noren curtain is not split in the center, but the perforated line in the middle allows easy cutting.
Of course you can you use it as a tapestry or as a doorway divider.
It's made of a thin fabric and therefore somewhat see-through.
We are not sure if this product will meet your expectations.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
163letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$14.67
Translation Time
14 minutes
Freelancer
dogwood dogwood
Starter