Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 2014年7月2日(水)発売NEW ALBUM 『タイトル未定』 TeamAyuオフィシャルショップ、mu-moショップ、オリジナル特典付き&ファンクラブ...

Original Texts
2014年7月2日(水)発売NEW ALBUM 『タイトル未定』 TeamAyuオフィシャルショップ、mu-moショップ、オリジナル特典付き&ファンクラブ限定盤販売決定!!

"2014年7月2日(水)発売NEW AL 『タイトル未定』TeamAyuオフィシャルショップ、mu-moショップにてオリジナル特典付き&ファンクラブ限定盤の販売決定しました!
■特典内容
TeamAyuオリジナル特典:ビーチボール(1個) ■mu-moショップ ※海外発送対応
【 PCのみ 】
http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501
■注意事項
※商品は上限数に達し次第、早期終了となります。
※時間帯によりサイトへのアクセスが殺到し、ご覧になりにくくなる場合がございます。予めご了承下さい。
※お電話での事前のお取り置きやご予約はお受けしておりません。 ※海外販売も同時に予約を開始致します。
※販売商品・購入方法・発送時期などについては、ショップ内の「お問い合わせ」をご確認下さい。
※各特典デザインは、決定次第こちらのサイトにてご案内致します。"
Translated by juah0703
2014 년 7 월 2 일 (수) 발매 NEW ALBUM "타이틀 미정" TeamAyu 오피셜 숍, mu-mo 숍 오리지널 특전 & 팬클럽 한정반 판매 결정! !

"2014 년 7 월 2 일 (수) 발매 NEW AL"타이틀 미정" TeamAyu 오피셜 숍, mu-mo 숍에서 오리지날 특전 & 팬클럽 한정반 판매가 결정되었습니다!
■ 특전 내용
TeamAyu 오리지널 특전 : 비치 볼 (1 개)
■ mu-mo 숍 ※ 해외 배송가능
[PC 전용]
http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501
■주의 사항
※ 상품은 예정 된 수량이 판매 완료되는대로, 조기 ​​종료됩니다.
※ 시간대에 따라 사이트 접속이 많아져, 접속 하시기 어려울 수 있습니다. 이점 양해 부탁드립니다.
※ 전화로 사전 판매와 예약은 받고 있지 않습니다.
※ 해외 판매도 동시에 예약 받고 있습니다.
※ 판매 상품 구입 방법 · 발송시기 등은 숍 내 "문의"를 확인하여 주십시오.
※ 각 특전 디자인은 결정되는대로 현재 사이트에서 안내해 드리겠습니다. "
kulluk
Translated by kulluk
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1122letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$100.98
Translation Time
42 minutes
Freelancer
juah0703 juah0703
Standard
日本語文学を専攻しました。卒業してから4年間翻訳仕事をやり続けています。
韓国や日本の会社以外に海外の会社とも翻訳経験があります。
常に高品質を追求し...
Freelancer
kulluk kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...