[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] "ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜"会場限定新規入会&友達紹介&継続キャンペーン決定!! ...

This requests contains 1320 characters . It has been translated 14 times by the following translators : ( pandarism , linna , piggymama , kimurakenshi ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 May 2014 at 12:56 2182 views
Time left: Finished

"ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜"会場限定新規入会&友達紹介&継続キャンペーン決定!!


■新規入会キャンペーン
ライヴ会場限定!選べる!最大豪華3大特典をプレゼント♪

【Aコース】
●PREMIUM PASSPORT CASE(PINK or BLACK)

●HAPPY BAG Ver.A
●PREMIUM DOUBLE STICKER(PINK or BLACK)

"ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜"会场限定首次入会&朋友介绍&续会优惠活动決定!!


■首次入会优惠活动
演唱会会场限定!可以选择获赠最大豪华3大特典♪

【A套餐】
●PREMIUM PASSPORT CASE(PINK or BLACK)

●HAPPY BAG Ver.A
●PREMIUM DOUBLE STICKER(PINK or BLACK)

【Bコース】
●HAPPY BAG Ver.B
●PREMIUM DOUBLE STICKER(PINK or BLACK)

※特典物は色や内容をお選びいただけますが、先着順のためご希望に添えない可能性もございます。
※特典はなくなり次第終了となります。
※"PREMIUM DOUBLE STICKER"の絵柄は既存の会員の方にプレゼントしているステッカーと同様のデザインです。

【B套餐】
●HAPPY BAG Ver.B
●PREMIUM DOUBLE STICKER(PINK or BLACK)

※可以选择特典物的颜色和内容,但是由于先到先选,有可能无法满足您的喜好。
※特典先到先得,赠完为止。
※"PREMIUM DOUBLE STICKER"的设计跟现会员获得的赠品贴纸的设计相同。

■お友達紹介キャンペーン
お友達をご紹介いただくと、ご紹介者にも豪華特典をプレゼント♪

【Aコース】
●PREMIUM PASSPORT CASE(PINK or BLACK)

●PREMIUM DOUBLE STICKER(PINK or BLACK)

【Bコース】
●PREMIUM DOUBLE STICKER(PINK or BLACK)

■朋友介绍优惠
介绍朋友的话,会赠与介绍者豪华特典♪

【A套餐】
●PREMIUM PASSPORT CASE(PINK or BLACK)

●PREMIUM DOUBLE STICKER(PINK or BLACK)

【B套餐】
●PREMIUM DOUBLE STICKER(PINK or BLACK)

※特典物は色をお選びいただけますが、先着順のためご希望に添えない可能性もございます。
※お友達紹介キャンペーンは、新規入会した方のコースに従って、ご紹介者の方にプレゼントをお渡しいたします。
※お友達が会場で入会手続きする際、会員の方が一緒にブースにお越しください。その際、デジタル会員証のご提示をお願い致します。
※お友達紹介は、新規会員登録をされる方1名様に対し、TeamAyu会員1名様が対象となります

★会場継続受付

※可以选择特典物的颜色和内容,但是由于先到先选,有可能无法满足您的喜好。
※朋友介绍优惠将根据新入会的客人选择的套餐来赠与介绍人赠品。
※如果会员的朋友在会场办理入会手续,请会员也一起来摊位,并出示数码会员证。
※本次朋友介绍活动中,一名新入会的会员的介绍人仅为一名TeamAyu会员。

★会场继续办理

■会場でご継続された方には、先着順で特典をプレゼント♪

会場でご継続の場合のプレゼント(Aコース・Bコース・カムバック・アップグレード共通)
●PREMIUM DOUBLE STICKER(PINK or BLACK)
●継続特典

【継続対象者】
・有効期限が2014年8月末までの方

継続の際、デジタル会員証が必要になります。デジタル会員証をご準備ください。

【QRコード付きデジタル会員証】

■在会场续会的客人的特典,先到先得♪

在会場续会的客人将会获得下面赠品(A套餐・B套餐・复会・升级均可)
●PREMIUM DOUBLE STICKER(PINK or BLACK)
●续会特典

【续会対象】
・有效期限到2014年8月末为止的客人

续会时需要数码会员证,请事先准备

【QR码数码会员证】

http://od.avex.jp/qr/ayu/
デジタル会員証を表示させるには、TeamAyuにご登録いただいている会員番号とパスワードが必要になります。

【ご注意】
※特典物は色をお選びいただけますが、先着順のためご希望に添えない可能性もございます。
※ステッカーはなくなり次第終了いたします。
※会場で現金にてご入金いただいた方が対象となります。
※会場にて会員番号がわからない場合は継続手続きが行えませんので、ご注意ください。

http://od.avex.jp/qr/ayu/
要表示数码会员证,需要登录TeamAyu的会员号码和密码

【ご注意】
※可以选择特典物的颜色和内容,但是由于先到先选,有可能无法满足您的喜好。
※贴纸先到先得,赠完为止。
※仅对在会场用现金付款的客人生效。
※在会场如果不知道会员号码将无法办理,请注意。

※カムバック継続の受付も予定しておりますが、TeamAyuを退会されてから3年以内の方が対象とななります。
※会場でカムバック継続をご希望の方は会員番号をご準備ください。会員番号がわからない場合、カムバック継続は受付出来ません。
※チケットをお持ちでない場合も入会・紹介・継続頂けます。

※预定接受回归继续的申请,但接受对象为TeamAyu退会时期在近3年之内的元会员。
※来会场前请预先准备回归继续的会员号。如无会员号,将无法接受您的继续回归申请。
※即使无持有演唱会票,亦可参加注册入会・介绍・继续。

Client

Additional info

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime