Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 「ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL」公演内容発表! ■「ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL」公演内容発表 <日時> 2014年...

This requests contains 552 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( doakuma , pooool ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 May 2014 at 12:12 2088 views
Time left: Finished

「ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL」公演内容発表!


■「ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL」公演内容発表


<日時>
2014年7月26日(土)

<会場>
Mt.RAINIER HALL 渋谷PLEASURE PLEASURE
http://www.pleasure-pleasure.jp/

doakuma
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 29 May 2014 at 12:21
"SOLI여행! 개선 라이브 from BRAZIL"공개 내용 발표!

■"SOLI여행! 개선 라이브 from BRAZIL"공개 내용 발표!

<일시>
2014년 7월 26일 (토)

<장소>
Mt.RAINIER HALL 시부야 PLEASURE PLEASURE
http://www.pleasure-pleasure.jp/
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 29 May 2014 at 12:38
"SOLIDEMO!개선 라이브 from BRAZIL"공연 내용 발표!
■"SOLIDEMO!개선 라이브 from BRAZIL"공연 내용 발표
<일시>
2014년 7월 26일(토)
<장소>
Mt.RAINIER HALL시부야 PLEASURE PLEASURE
http://www.pleasure-pleasure.jp/

<チケット発売情報>
【1部】ソリ旅!遠征報告会
日本国内、そしてブラジルと遠征して来た彼らの旅を映像と共に振り返り、結成一周年を祝したミニライブを行います。
前売り¥5,000(税込) 当日¥5,500(税込) ドリンク代別途500円



【2部】SOLIDEMO LIVE SPECIAL
ソリ旅!を通じ様々な経験を積んだSOLIDEMOのこれからを感じさせる音楽LIVEを行います。
前売り¥5,000(税込) 当日¥5,500(税込) ドリンク代別途500円

doakuma
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 29 May 2014 at 12:24
<티켓 발매 정보>
[1부] SOLI여행! 원정 보고회
일본 내, 그리고 브라질과 원정에 다녀온 그들의 여행을 영상과 함께 되돌아 보고 결성 1주년을 축하 한 미니 라이브가 열립니다
사전판매 5,000엔(세금포함), 당일 판매 5,500엔(세금포함) 음료 대금은 500엔 별도
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 29 May 2014 at 12:42
<표 발매 정보>
[1부]SOLIDEMO! 원정 보고회
일본 국내, 그리고 브라질과 원정해 온 그들의 여행을 영상과 함께 돌아보고 결성 1주년을 축하해선 미니 콘서트를 실시합니다.
예매엔 5,000(세금 포함)당일엔 5,500(세금 포함)음료 값 별도 500엔

[2부]SOLIDEMO LIVE SPECIAL
SOLIDEMO를 통해 다양한 경험을 쌓은 SOLIDEMO의 앞으로 느끼게 하는 음악 LIVE를 실시합니다.
예매엔 5,000(세금 포함)당일엔 5,500(세금 포함)음료 값 별도 500엔
pooool
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 29 May 2014 at 12:47
<티켓 발매 정보>
【1부】썰매 여행! 원정 보고회
일본 국내,그리고 브라질 원정을 다녀온 그들의 여행을 영상과 함께 되돌아보고, 결성 일주년을 자축하는 미니 라이브를 개최합니다.
예매¥5, 000(세금 포함) 당일¥5, 500(세금 포함) 음료값 별도 500엔



【2부】SOLIDEMO LIVE SPECIAL
썰매 여행! 을 통해 다양한 경험을 쌓은 SOLIDEMO의 재도약을 느낄수 있는 LIVE를 개최합니다.
예매¥5, 000(세금 포함) 당일¥5, 500(세금 포함) 음료값 별도 500엔
nakagawasyota likes this translation

<チケットのご購入>
【SOLIDEMO LIVE vol.39 来場者最速先行チラシ先行】
受付期間 5月29日(木)20:00~6月1日(日)23:59

【一般発売日】
7月5日(土)10:00~



■「5/29(木) SOLIDEMO LIVE vol.39」チケット予約
http://t.livepocket.jp/event?id=140 .

[deleted user]
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 29 May 2014 at 12:46
<표 구입>
[SOLIDEMO LIVE vol.39참가자 최고 속도 선행 전단 선행]
접수 기간 5월 29일(목)20:00~6월 1일(일)23:59


[일반 발매일]
7월 5일(토)10:00~



■"5/29(목)SOLIDEMO LIVE vol.39"티켓 예약
http://t.livepocket.jp/event?id=
pooool
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 29 May 2014 at 12:53
<티켓 구입에 관해>
【SOLIDEMO LIVE vol. 39 참가자 최고속 최신 광고지 발행】
접수기간 5월29일(목) 20:00∼6월1일(일) 23:59

【일반 발매일】
7월5일(토) 10:00∼



■ 「5/29(목) SOLIDEMO LIVE vol. 39」티켓 예약
http://t. livepocket. jp/event? id=140.
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「​SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime