[Translation from Japanese to English ] This is an E-mail about the filter, not about a wristwatch. I don't insist...

This requests contains 212 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( alohaboy , happytranslator , kyokoquest ) and was completed in 3 hours 40 minutes .

Requested by rokubute at 10 May 2011 at 08:38 6808 views
Time left: Finished

この件は、腕時計とは別件のメールです。

フィルターの件で、メールをお送りしています。

私は、返品したい訳ではないです。

最終的な方法として返品という選択肢もありますが、
返品後、また注文するようでは、日数も手間もかかります。

私は、この商品の箱の損傷が大きいため、
損傷していない状態の箱を、
私の日本の住所へ送ってほしいと思っています。

そうしてもらえるのが、一番ありがたいです。

それが難しい場合は、また検討します。

よろしくお願いします。

This is different from the watch issue.
I am emailing you about filter.
I don't mean I want to return the product.
I can choose to return the prodct in the end but it takes time and it is troublesome.

Since the packaging of the watch is very serious, I would lke you to send new packaging to my address in Japan.

It would be highly appreciated.

If above is difficult, I will reconsider.

Thanks and regards

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime