[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

This requests contains 676 characters . It has been translated 10 times by the following translator : ( pandarism ) and was completed in 2 hours 32 minutes .

Requested by g029 at 27 May 2014 at 17:51 1160 views
Time left: Finished

東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

东京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

上部フリーテキスト

東京女子流が4度目のJAPANツアーの開催を決定!2度目の武道館にて発表になった4thツアーは、Royal Mirrorball Mixの音源を使ったリミックスLIVEを予定!

その名も「Royal Mirrorball Discotheque」!今までとは違った今回のツアーは必見!

上面是自由文档

东京女子流的第四次JAPAN巡演开幕决定!第二次在武道馆演出的第四次巡演、将会使用Royal Mirrorball Mix音源的混音现场演出!

其名为「Royal Mirrorball Discotheque」!跟以往大不相同的本次巡演千万不可错过哦!



3/12にはツアータイトルがそのままアルバムになっている、アレンジャー松井寛氏との連名アルバム、「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque」がリリースされますので、ぜひ、そちらもチェックしてください!

4月6日(日)SHIBUYA-AXのUstream配信が決定!
詳細はこちら


下部フリーテキスト

主催:ローソンHMVエンタテイメント

【発売中チケット】

6/15(日) 日比谷野外音楽堂



3/12巡演的主题将会成为专辑的名称,与编曲家松井宽先生的联名专辑,「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque」将会同时发布,敬请关注!

决定于4月6日(周日)SHIBUYA-AX的Ustream进行播送!
详情请看这里

下面是自由文档

主办:罗森HMV娱乐

【正在贩卖中的票】

6/15(周日) 日比谷野外音乐堂



※終演後の開催となります。※イベント参加後の、ご帰宅等に関する終電等の時間に関しては、主催側は一切の責任を負いかねます。必ずご自身でお確かめ頂いた上、ご参加いただきますようお願い致します。

[特典2]
3月12日発売アルバム『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』を会場でご購入の方にオリジナルポストカード(1枚)を先着でプレゼント致します。

※演出结束后开始进行。※有关活动结束后,各位客人回家的末班车等时间主办方概不负责。请无比自行确认后参加活动。

[特典2]
在会场购买3月12日发售专辑『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』的客人会获赠原创明信片(1张),先到先得,送完为止。



※ポストカードの絵柄は松井寛と東京女子流が写った絵柄となり、松井寛のスタンプが押されたデザインとなっております。



※明信片的图案为松井宽和东京女子流的图案,并印有松井宽的印章。

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime