Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] ※いかなる理由においてもCDの事前や後日の個別の受け渡し・発送等は致しません。 ※CDは紛失・盗難等いかなる理由においても再配布・交換は致しません。 ...

Original Texts
※いかなる理由においてもCDの事前や後日の個別の受け渡し・発送等は致しません。

※CDは紛失・盗難等いかなる理由においても再配布・交換は致しません。

※CDには、2014年7月2日(水)発売予定オリジナル・アルバム収録予定の新曲の中から2曲ずつを収録致します。

※CD収録内容は予告なく変更になる場合がございます。

※CDの不良・良品交換については下記までお問い合わせ下さい。

※CD受け取りについては、各公演のお問い合わせ先へご確認下さい。

【CD収録内容(予定)】
5/30、5/31、6/1、日本ガイシホール:「タイトル未定A曲」「タイトル未定B曲」
6/12、6/13、6/14、6/15、大阪城ホール:「タイトル未定C曲」「タイトル未定D曲」
7/3、7/4、7/5、7/6、国立代々木競技場第一体育館:「タイトル未定E曲」「タイトル未定F曲」

【CDの不良・良品交換関するお問い合わせ】
エイベックス・マーケティング株式会社 0120-85-0095 (平日のみ11:00~18:00)
Translated by ikuko03
※어떠한 이유로도 CD를 사전 또는 후일의 개별 수령, 발송 등은 하지 않습니다.

※CD는 분실, 도난 등 어떠한 이유로도 재배포, 교환해 드리지 않습니다.

※CD엔 2014년 7월 2일 (수) 발매 예정인 오리지널 앨범 수록 예정의 신곡 중에서 2곡씩을 수록합니다.

※CD 수록 내용은 예고 없이 변경될 경우가 있습니다.

※CD의 불량, 정상품 교환에 관해선 아래 주소로 문의 바랍니다.

※CD수령에 관해선 각 공연의 문의처로 확인해 주십시오.
[CD 수록 내용 (예정)]
5/30, 5/31, 6/1, 일본 가이시 홀 : [타이틀 미정 A곡][타이틀 미정 B곡]
6/12, 6/13, 6/14, 6/15, 오사카 성 홀 : [타이틀 미정 C곡][타이틀 미정 D곡]
7/3, 7/4, 7/5, 7/6, 국립 요요기 경기장 제1체육관 : [타이틀 미정 E곡][타이틀 미정 F곡]

[CD의 불량, 정상품 교환에 관한 문의처]
에이벡스 마케팅 주식회사 0120-85-0095 (평일에만11:00~18:00)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
439letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$39.51
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
ikuko03 ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...